'Selfi americano' (editorial Vaso roto, 226 páginas, 22 euros) es el último libro de poemas de Curtis Bauer, autor de otros dos libros de poesía y traductor al inglés de poetas como Luis Muñoz y Juan Antonio González Iglesias. Este Selfi es un autorretrato ... trazado con el aparente descuido que dan una cámara digital y la ausencia de preparativos, al modo en que la gente se fotografía delante de un monumento, un puente famoso, una estatua o un bar. Como digo, el descuido es solo aparente porque cuando finaliza la lectura se da uno cuenta de que hay una estructura interna cuidada, así como de un lenguaje ajustado al tipo de poesía, que no es otro que el de las postrimerías de la poesía confesional, en la que se encuentra, pero de la que intenta salir asimismo. El yo hipertrofiado de esa escritura confesional aquí parece disolverse en yo desalentado que no busca revelar las varias caras de una personalidad, sino situarse delante de algunos escenarios para que así su perfil destaque en el contraste a veces poco definido del selfi.
Publicidad
Es, sin duda, un libro en el que la mirada atenta desempeña un papel fundamental. Gracias a ella, el lector recorre algunos momentos importantes en la vida del autor, que se va desvelando ante él. Las palabras forman una realidad como si fueran un cuerpo.
Esa mirada también revela una América inmersa en sus miedos, rodeada de sus fantasmas. A la que, tal y como dice el epígrafe que acompaña a la segunda sección del libro, quisiera seguir amando sin por ello renunciar a la justicia.
Hay un poema interesante en el que reflexiona sobre el significado y la corporeización de las fronteras, que a veces están en el lenguaje o en las cicatrices, no solo en los lugares. América aparece representada como un padre que maltrata a sus hijos, como un poema lleno de tachaduras o de opciones que, aunque parezcan iguales, no lo son, como tampoco todas son correctas. Hay en esta sección una reflexión sobre las razones por las que uno puede ser violento, convertirse incluso en un monstruo.
La tercera sección regresa al pasado en el que encuentra el narcisismo de los buenos sentimientos y el dolor en que todo su país se está sumergiendo. Es una sección en el que la sensación de estar fuera de lugar resurge en varios poemas. En uno de ellos no sabe si está fuera o dentro, en otro no le queda duda de que está en el lugar equivocado. En otro caso habla de la dificultad de dar concreción a algo tan abstracto como un olor. Si en la primera sección dominaba la figura del hijo, en esta tercera la mujer es el centro.
Publicidad
No sería justo acabar la reseña sin mencionar la buena labor de la traductora, que logra una traducción ajustada a los poemas, donde la traslación literal domina sin ahogar el empeño poético.
0,99€ primer mes
¿Ya eres suscriptor? Inicia sesión
Te puede interesar
Publicidad
Utilizamos “cookies” propias y de terceros para elaborar información estadística y mostrarle publicidad, contenidos y servicios personalizados a través del análisis de su navegación.
Si continúa navegando acepta su uso. ¿Permites el uso de tus datos privados de navegación en este sitio web?. Más información y cambio de configuración.